Культура

Президент Аргентинского общества Достоевского рассказал подписчикам РЦНК, какие книги можно почитать во время карантина

Compressed file

В преддверии Всемирного дня книг и авторского права в прямом эфире Instagram представительства Россотрудничества в Аргентине прошла встреча с переводчиком русской классики, преподавателем Национального университета Сан-Мартина, а также Университета Буэнос-Айреса, президентом Аргентинского общества Достоевского Алехандро Гонсалесом.

В режиме онлайн специально для подписчиков Российского центра науки и культуры в Буэнос-Айресе он представил новинки переводов русской литературы на испанский язык в Аргентине и дал рекомендации о том, какие книги можно почитать во время карантина. 

В частности, Алехандро Гонсалес предложил вниманию читателей «Сборник русских готических рассказов», в который вошли произведения Ивана Тургенева, Владимира Одоевского, Алексея Толстого и других русских писателей. Он также рассказал о деятельности Аргентинского общества Достоевского, пригласив всех, кто интересуется русской литературой, стать его активными членами и внести весомый вклад в продвижение русской культуры. 


Алехандро Гонсалес перевел на испанский язык свыше 60 книг русских писателей, которые были изданы в Аргентине, Чили и Испании. Он также является автором более 20 статей по переводу и социологии, опубликованных в Аргентине, Бразилии, Мексике и Испании. В 2014 году он стал лауреатом премии «Читай Россию» Института перевода в номинации «Классическая русская литература XIX века» за перевод «Двойника» Ф. М. Достоевского. В 2016 году он был награжден Орденом преподобного Епифания Премудрого за вклад в популяризацию русской классической литературы в испаноязычном мире.

 

Compressed file